đường dẫn nhanh
VIDEO CBR TRONG NGÀY CUỘN ĐỂ TIẾP TỤC VỚI NỘI DUNGCó một nghệ thuật để tạo ra một bản lồng tiếng xuất sắc và không phải tất cả các bản lồng tiếng đều được tạo ra như nhau. Có rất nhiều người hâm mộ anime từ chối xem bản lồng tiếng. Mặc dù nó có vẻ hơi theo chủ nghĩa tinh hoa, nhưng cũng có thể hiểu được khi xem xét có bao nhiêu bản lồng tiếng tệ đang trôi nổi. Có rất nhiều ý kiến qua lại về chủ đề lồng tiếng, nhưng không thể nói rằng nghệ thuật tạo ra một bản lồng tiếng hay đã được cải thiện khá nhiều trong ba mươi năm qua. Những ngày đầu của các công ty lồng tiếng nhỏ làm việc trong một tầng hầm ở Texas đã không còn nữa và việc trở thành một diễn viên lồng tiếng lồng tiếng là một nghề nghiệp theo yêu cầu nhiều hơn trước đây.
bảy viên ngọc rông là một trong những bản lồng tiếng đã mở đường cho sự gia tăng rõ rệt về chất lượng khi nói đến ngành lồng tiếng. Là công việc lồng tiếng đầu tiên của Funimation, đó là một bước tiến lớn. Đó có thể là một nhiệm vụ lớn đối với một công ty lớn hơn, nhưng Funimation đã xoay sở để biến nó thành thứ gì đó gắn bó với nhiều thế hệ khán giả nói tiếng Anh. Tuy nhiên, Funimation đã thực hiện một số thay đổi khác nhau đối với toàn bộ câu chuyện, dù tốt hơn hay tệ hơn - nhưng chính những lựa chọn này đã có tác động lớn đến loạt phim trong tương lai.

Tại sao nhiều bộ Anime nên có phiên bản Dragon Ball Z Kai riêng
Dragon Ball Z Kai đã mang đến một cách hợp lý để xem loạt phim kinh điển và có rất nhiều anime dài sẽ được hưởng lợi từ việc làm lại như vậy.Dù sao thì Funimation đã được lồng tiếng như thế nào và tại sao lại có sự thay đổi?
Funimation có một câu chuyện nguồn gốc khá thú vị vì nó liên quan đến Ngọc rồng nhượng quyền thương mại. Vào những năm 90, Toei Animation bắt đầu tìm mọi cách để có được chỗ đứng cho loạt phim ở Mỹ. Nagafumi Hori, nhà sản xuất của Toei, đã tiếp cận người cháu trai sống ở Mỹ của mình, Gen Fukunaga, để tìm cơ hội. Nếu Fukunaga có thể thành lập một công ty phân phối và gây quỹ, Hori sẽ cấp phép cho công ty này. Ngọc rồng quyền cho anh ta để phân phối ở Mỹ. Fukunaga đã gặp đồng nghiệp Daniel Cocanougher để nhận được khoản đầu tư của anh ấy và đó là lý do Funimation Productions ra đời vào năm 1994. Lúc đầu, họ hợp tác với các công ty lồng tiếng khác như Ocean Studios và Saban Entertainment trước khi đi theo con đường riêng do chương trình không thành công. đạt được lực kéo lúc đầu. Sau vài lần thử thất bại, Cartoon Network đã chọn bảy viên ngọc rông cho khối lập trình Toonami. Điều này đã đưa công ty đến thành công với tư cách là nhà phân phối anime của Mỹ. Tất nhiên, thành công không đến nếu không có sự hy sinh hay thay đổi và đã có rất nhiều thay đổi được thực hiện để khiến loạt phim sẵn sàng được phân phối vào những năm 1990 ở Mỹ.
Rõ ràng, có sự khác biệt lớn giữa bản lồng tiếng từ những năm 90 và bản lồng tiếng ngày nay. Khi anime bắt đầu nổi tiếng ở Hoa Kỳ, đã có rất nhiều tranh luận về cách đưa nó đến với người tiêu dùng. Rất nhiều anime có nội dung mà ở Mỹ sẽ không được coi là phù hợp với đối tượng khán giả mà shōnen nhắm đến ở Nhật Bản. Có những đề cập đến cái chết (ngược lại bằng cách nói những điều như 'được gửi đến chiều không gian tiếp theo'), những cảnh quay đẫm máu và máu me nhẹ, và thậm chí một số tình huống tình dục nhỏ mà lẽ ra vào những năm 90 sẽ giống PG-13 hơn nhiều so với hiện nay. . Hầu hết những điều này bây giờ sẽ không làm hài lòng hầu hết mọi người, nhưng thập niên 90 là thời điểm khác. Đó là thời đại của lồng tiếng 4Kids, cách diễn đạt vụng về và nội dung nhẹ nhàng hơn nhiều là một phần tất yếu của ngành công nghiệp này vào thời điểm đó. Điều này cũng ảnh hưởng đến những thứ như bản địa hóa, với 'bánh rán' của Pokémon là một ví dụ tuyệt vời về việc điều đó xảy ra ở nhiều nơi hoàn toàn kỳ lạ như thế nào. Bài hát chủ đề cũng được thay thế, mang đến cho thế giới 'Rock The Dragon' và khiến con sâu tai đó mắc kẹt trong tâm trí mọi người qua nhiều thế hệ sau.
bảy viên ngọc rông đã có rất nhiều thay đổi trong bản lồng tiếng ban đầu và bản lồng tiếng Funimation cũng không ngoại lệ. Một trong những thay đổi lớn nhất đến từ chính các tập phim. Một số tập trước đó thực sự đã bị cắt thành từng mảnh và ghép lại với nhau để đẩy nhanh quá trình kể chuyện. Sáu mươi bảy tập đầu tiên của bộ truyện được cô đọng thành năm mươi ba, xé toạc giai đoạn huấn luyện ban đầu của Gohan và để lại rất nhiều thông tin trên sàn phòng cắt. Fukunaga thường bị chỉ trích vì vai trò biên tập, nhưng chính nhà phân phối ban đầu, Saban Entertainment, là người đã thúc đẩy những thay đổi đó, nếu không họ sẽ không phát sóng bộ phim. Ngoài ra còn có thêm thông tin, chẳng hạn như Vegeta khẳng định rằng cha của Goku là 'một chiến binh bình thường, nhưng là một nhà khoa học lỗi lạc!' Điều này về sau đã được chứng minh là sai, nhưng đó là một chi tiết không tồn tại trong nguyên bản tiếng Nhật. Có rất nhiều thứ đã thay đổi, như tên và chức danh tấn công. Tất cả những điều này cuối cùng đã được thực hiện dưới danh nghĩa bản địa hóa và cuối cùng đã gây ra hậu quả nặng nề.

Dragon Ball: Ki, Giải thích
Ki là một hệ thống sức mạnh phức tạp một cách đáng ngạc nhiên, nhưng nếu Z-Fighters có thể hiểu nó ở mức độ cơ bản, điều đó có thể dẫn đến những hình thức và sức mạnh mới.Tác động của Funimation DBZ Dub đối với khán giả Mỹ là gì?

bảy viên ngọc rông theo nhiều cách, là một câu chuyện có hai cách giải thích. Có câu chuyện gốc của Nhật Bản và sau đó là lăng kính mà qua đó Funimation đưa nó đến với những khán giả Mỹ ban đầu. Đúng là một số điều này đã được thay đổi với sự tồn tại của Dragon Ball Z Kai , nhưng nhiều thứ không thay đổi nhiều đến thế. Ví dụ, Makankosappo của Piccolo vẫn là Pháo tia đặc biệt trong các bản lồng tiếng hiện tại. Phần lớn điều này là do tác động tuyệt đối của bản lồng tiếng đầu tiên mà Funimation từng thực hiện. Meme 'Over 9000' vẫn tồn tại là có lý do chính đáng, và tất cả là nhờ bản lồng tiếng của Funimation.
Có rất nhiều đoạn trong bản lồng tiếng này mà mọi người vẫn trích dẫn và cơ sở người hâm mộ Mỹ vẫn nhắc đến. Đĩa hủy diệt và ông Satan ban đầu được gọi là Hercule là những ví dụ điển hình. Theo nhiều cách, nhóm Funimation đã lấy thứ gì đó thực sự được yêu thích và tạo ra thứ gì đó của riêng họ. Điều này một phần không nhỏ là do nhóm tại Funimation thực sự yêu thích bộ truyện và đang cố gắng hết sức để làm việc trong những giới hạn mà họ phải đối mặt do thời đại. Mặc dù một số người có thể chỉ ra những thay đổi và phản đối ý tưởng về trạng thái chuẩn của bản lồng tiếng, nhưng không có nhiều thay đổi khiến họ cảm thấy khó chịu và điều đó xuất phát từ tình yêu và sự hiểu biết về bộ truyện. Đây là bộ truyện được Funimation lồng tiếng Yu Yu Hakusho và một số loạt phim tuyệt vời khác. bảy viên ngọc rông đã mở ra cánh cửa cho sự bùng nổ mà anime đã chứng kiến vào những năm 2000 và giúp các bản lồng tiếng trong tương lai dễ dàng giữ nguyên bản gốc hơn nhiều — mặc dù không phải lúc nào cũng vậy. Sự sáng tạo đi kèm với bản lồng tiếng này đã cho phép mọi thứ trở nên thú vị hơn ở nhiều nơi và đó là một trong những tác động tốt nhất của loạt phim.
bảy viên ngọc rông là một thành công quốc tế một phần nhờ vào bản lồng tiếng này. Chris Sabbat và Sean Schemmel là những trụ cột của lịch sử lồng tiếng anime, và Justin Cook cũng vô cùng được tôn trọng vì công việc của anh ấy trong và trong bộ truyện. Nhượng quyền thương mại được yêu thích trên toàn thế giới với kết thúc của Ngọc rồng siêu cấp được phát sóng tại các sân vận động ở Mỹ Latinh. Goku có một quả bóng bay trong Cuộc diễu hành Ngày Lễ Tạ ơn và nhiều bài hát rap liên quan đến chương trình. Ngay cả các vận động viên khác nhau cũng coi các nhân vật này là nguồn cảm hứng ở NBA và NFL. Đây cũng là một trong những phần giới thiệu đầu tiên mà khán giả trẻ phải đăng nhiều kỳ kể chuyện ở Mỹ, vì hầu hết các phim hoạt hình đều hoàn toàn theo từng tập. Hầu như không thể chỉ ra tất cả những cách khác nhau mà nhượng quyền thương mại đã tác động đến thế giới và phần lớn tác động đó đến từ những thay đổi nhỏ kỳ lạ mà bản lồng tiếng Funimation đã thực hiện.

Ngọc rồng
Dragon Ball kể câu chuyện về một chiến binh trẻ tên là Son Goku, một cậu bé đặc biệt có đuôi bắt tay vào hành trình trở nên mạnh mẽ hơn và tìm hiểu về các viên ngọc rồng, khi cả 7 viên ngọc rồng được tập hợp lại, ban cho bất kỳ điều ước nào của sự lựa chọn.
- Được tạo bởi
- Akira Toriyama
- Phim đầu tiên
- Dragon Ball: Lời nguyền của hồng ngọc máu
- Bộ phim mới nhất
- Dragon Ball Super: Siêu anh hùng
- Chương trình truyền hình đầu tiên
- Ngọc rồng
- Chương trình truyền hình mới nhất
- Ngọc rồng siêu cấp
- Chương trình truyền hình sắp tới
- Bảy viên ngọc rồng DAIMA
- Ngày phát sóng tập đầu tiên
- Ngày 26 tháng 4 năm 1989
- Dàn diễn viên
- Sean Schemmel, Laura Bailey, Brian Drummond, Christopher Sabat, Scott McNeil
- Dòng hiện tại
- Ngọc rồng siêu cấp