Phiên bản TỐT NHẤT của Manga Sailor Moon là gì?

Phim Nào Để Xem?
 

Được hàng triệu người trên thế giới yêu mến, Thủy thủ mặt trăng được coi là một bộ truyện tranh kinh điển. Và, giống như bất kỳ tác phẩm kinh điển nào, bộ truyện đã được phát hành lại nhiều lần trong nhiều thập kỷ. Cho những aimuốn đọc câu chuyện bằng tiếng Anh, có ba phiên bản chính để chọn. Nhưng, bản phát hành nào là tốt nhất cho những ai muốn đọc những cuộc phiêu lưu của Pretty Guardian lần đầu tiên?



TOKYOPOP đã phát hành bản dịch tiếng Anh đầu tiên của Thủy thủ mặt trăng . Tuy nhiên, những bản phát hành này nổi tiếng trong Thủy thủ mặt trăng fandom. Điều này là do TOKYOPOP đã lật các trang để chúng đọc từ trái sang phải.Mặc dù điều này là dễ hiểu vào những năm 1990 khi manga rất hiếm ở Mỹ, nhưng đối với con mắt hiện đại, rõ ràng là có điều gì đó không ổn. Việc lật lật làm thay đổi bố cục trang và làm cho nghệ thuật trông kỳ lạ, với phần thưởng bổ sung là làm cho các cảnh hành động trở nên khó theo dõi. Hơn hết, loạt phim này còn có chất lượng in ấn thấp, khiến mọi thứ trông mờ nhạt. Thoạt nhìn, bạn sẽ được tha thứ vì nghĩ rằng bộ truyện này là một bản sao lậu trái ngược với một bản phát hành chính thức.



Bản phát hành này được thiết kế để gắn với DiC's lồng tiếng của anime . Do đó, các nhân vật đều sử dụng tên lồng tiếng của họ. Trong khi phần lồng tiếng là hoài niệm đối với nhiều người, nó cũng bỏ qua nguồn gốc của bộ truyện. TOKYOPOP mất quyền xuất bản Thủy thủ mặt trăng manga vào năm 2005, làm cho nó rất khó tìm những tập này ngày nay. Tuy nhiên, do tác phẩm nghệ thuật được lật lại, chúng chỉ thực sự hấp dẫn với những người có hoài niệm về những ngày đầu của manga nhập khẩu hoặc những người thực sự thích bản lồng tiếng DiC. Nếu bạn là người mới Thủy thủ mặt trăng , đây không phải là nơi để bắt đầu.

LIÊN QUAN: Live-Action Remake của Sailor Moon như thế nào đã mang lại vòng tròn đầy đủ cho loạt phim

Vào năm 2011, Kodansha Comics đã phát hành một phiên bản mới của manga. Phiên bản này đã được phát hành với 12 tập và dựa trên các bản tái bản được phát hành tại Nhật Bản vào năm 2003. Phiên bản này vẫn giữ nguyên hướng đọc ban đầu từ phải sang trái và bao gồm một số trang màu gốc.Không giống như phiên bản TOKYOPOP, bản phát hành này là một bản dịch chứ không phải một bản chuyển thể. Và, mặc dù bản dịch không có gì sai về mặt học thuật, nhưng người hâm mộ vẫn chỉ trích một số phần của nó.



Một trong những phàn nàn lớn nhất là bản dịch quá sát nghĩa. Điều này làm cho phần lớn văn bản có âm thanh cứng và đơ. Bởi vì điều này, Senshi nghe giống như giáo viên tiếng Anh hơn là thanh thiếu niên thực tế. Bộ truyện này cũng có một số mâu thuẫn trong bản dịch, đặc biệt là khi nói đến kính ngữ. Điều này đặc biệt nghiêm trọng trong các bản in đầu của tập đầu tiên, nơi Motoki Furuhata nhiều lần được gọi là 'người anh em.' Mặc dù điều này có ý nghĩa từ quan điểm dịch thuật, nhưng nó không thực sự giống như những gì Sailor Senshi sẽ nói.

Phiên bản này cũng bị chỉ trích về cách xử lý hiệu ứng âm thanh. Trong khi một số được để lại bằng tiếng Nhật, những người khác được dịch. Tuy nhiên, những bản dịch có xu hướng được viết theo ngữ âm, điều này thường khiến chúng khó hiểu hơn là nếu chúng chưa được dịch. Phiên bản Kodansha Comics cũng thiếu nội dung tiền thưởng được bao gồm trong các lần tái bản tiếng Nhật. Mặc dù điều này không ảnh hưởng đến câu chuyện chính, nhưng thật đáng tiếc khi chúng đã bị bỏ qua.

LIÊN QUAN: Dragon Ball Z: Những cô gái phép thuật nào có thể đánh bại Goku?



Kodansha Eternal Editions

Vào năm 2018, Kodansha Comics đã phát hành phiên bản tiếng Anh của các lần tái bản Kỷ niệm 20 năm, gọi chúng là 'Phiên bản vĩnh cửu'.Điểm đáng chú ý đầu tiên về Eternal Edition là các cuốn sách lớn hơn bình thường, khiến bộ truyện phù hợp với các ấn bản sang trọng khác của Kodansha Comics. Trước khi phát hành, một số người hâm mộ đã lo lắng rằng kích thước mới này có nghĩa là nghệ thuật sẽ bị kéo dài. May mắn thay, đó không phải là một vấn đề. Nghệ thuật sắc nét và chi tiết và định dạng mới, lớn hơn giúp bạn dễ dàng chiêm ngưỡng từng inch của nó. Và, bản phát hành này bao gồm tất cả các trang màu, làm cho toàn bộ trải nghiệm trở thành một món đồ trực quan. Như một phần thưởng, các tập này cũng dài hơn một chút so với các bản phát hành khác, nghĩa là toàn bộ Thủy thủ mặt trăng câu chuyện được bao gồm trong mười cuốn sách trái ngược với mười hai của bản phát hành Kodansha Comics trước đó. Điều này tạo ra một cách hiệu quả hơn về chi phí để bạn tham gia vào toàn bộ câu chuyện.

Nhưng đừng nghĩ rằng đây chỉ là một phiên bản lớn hơn của bản phát hành trước đó của Kodansha Comics. Eternal Editions thực sự là một bản dịch hoàn toàn mới của câu chuyện. Và, trong khi phiên bản 2011 là tốt, phiên bản này đưa nó lên một cấp độ hoàn toàn mới.Phiên bản này sửa lỗi đối thoại cứng nhắc, đối với một. Mọi thứ đều trôi chảy và Senshi nói chuyện như những thanh thiếu niên thực sự. Điều này làm cho bộ truyện dễ đọc hơn nhiều và làm cho các nhân vật cảm thấy ba chiều hơn. Tuy nhiên, bản dịch này không phải là không gây tranh cãi. Một trong những thay đổi được tranh luận sôi nổi nhất là lồng tiếng lại Moon Stick của Usagi thành Moon Wand. Trong khi một số người có thể tranh luận liệu đây có phải là cách tốt nhất để dịch nó hay không, bạn không thể phủ nhận rằng Moon Wand nghe tự nhiên hơn rất nhiều đối với người đọc tiếng Anh. Eternal Edition cũng là bản dịch tiếng Anh đầu tiên của Thủy thủ mặt trăng manga để nhận bản phát hành kỹ thuật số chính thức, khiến nó trở thành lựa chọn duy nhất nếu bạn muốn đọc Thủy thủ mặt trăng trên máy tính bảng hoặc điện thoại của bạn.

Nhìn chung, Eternal Edition cho đến nay là cách tốt nhất để đọc manga. Phiên bản 2011 không có nghĩa là không thể đọc được và nếu đây là lần đầu tiên bạn tham gia vào bộ truyện, nó sẽ không làm hỏng câu chuyện đối với bạn. Tuy nhiên, bản dịch mới làm cho các phiên bản Eternal vượt trội hơn về mọi mặt, nắm bắt được tất cả các đặc điểm của văn bản gốc tiếng Nhật trong khi vẫn dễ hiểu đối với người đọc nói tiếng Anh.

TIẾP TỤC ĐỌC: Hướng dẫn về Manga đoạt giải Eisner 2020



Editor Choice


Stone Tangerine Express Hazy IPA

Giá


Stone Tangerine Express Hazy IPA

Stone Tangerine Express Hazy IPA a IPA - Bia có hương vị của Stone Brewing, một nhà máy bia ở Escondido, California

ĐọC Thêm
Ant-Man and The Wasp được chứng nhận Tươi mới bởi Rotten Tomatoes

Phim


Ant-Man and The Wasp được chứng nhận Tươi mới bởi Rotten Tomatoes

Ant-Man and the Wasp trở thành bộ phim Marvel mới nhất được Rotten Tomatoes chứng nhận Tươi mới.

ĐọC Thêm