One Piece: 10 lần bản lồng tiếng Anh thực sự hay hơn bản gốc

Phim Nào Để Xem?
 

Một trong những chủ đề được tranh luận sôi nổi nhất trong cộng đồng anime là xoay quanh bản dịch có phụ đề so với bản lồng tiếng tương đương của chúng. Người hâm mộ phụ chứng thực tính chân thực của cảm xúc của diễn viên, giữ lại tất cả sắc thái của cuộc đối thoại gốc, trong khi người hâm mộ lồng tiếng cho rằng dễ dàng thưởng thức chương trình mà không bị cản trở khi đọc.



Nói chung, gốc rễ của sở thích dựa trên sự hoài cổ và ý thức hệ trái ngược với chất lượng của một trong hai phiên bản. Trong một số trường hợp, thường phụ thuộc vào tập phim, bản lồng tiếng có thể tốt hơn bản phụ. Liệt kê dưới đây là 10 lần One Piece's dub vượt qua phiên bản gốc.



kirin ichiban lager

10Afro Luffy

Hầu hết các anime đều tập trung vào các nhân vật chính Nhật Bản và văn hóa Nhật Bản, làm cho các bản dịch lồng tiếng khá khó hiểu trong bản dịch. Tuy nhiên, trên quy mô ngày càng thường xuyên hơn, một số anime có xu hướng tập trung vào các nhân vật có nguồn gốc nước ngoài và nền văn hóa mà họ xuất thân, khiến cho phần lồng tiếng trở nên thích hợp hơn.

Một ví dụ như vậy là sự vui nhộn của Luffy và Usopp tiếp nhận câu nói vui nhộn của thập niên 70 - một kiểu nói chuyện được tạo ra ở Hoa Kỳ sau khi người trước đó thể hiện sức mạnh vượt trội của mình trong trận chiến chống lại Foxy . Sự kết hợp nhỏ được thừa nhận đối với văn hóa Mỹ chỉ nâng cao hiệu suất.

9Giới thiệu về các siêu tân tinh

Ngay cả trong manga, không có tất cả sự trợ giúp về âm thanh, Eiichiro Oda đã cố gắng làm nổi bật những nét riêng biệt trong lời nói của các nhân vật của mình, truyền cho họ những tính cách độc đáo.



Với các Siêu tân tinh được cho là đến từ và sở hữu các tham chiếu trực quan đến các nền văn hóa khác nhau xung quanh Một miêng thế giới, thường gợi nhớ đến phương Tây, phần lồng tiếng dễ dàng vượt qua người phụ bằng cách gán cho mỗi nhân vật một giọng chính xác về mặt văn hóa. Xem Capone 'Gang' Bege, lấy cảm hứng từ đám đông người Mỹ năm 1920, nói tiếng Nhật luôn không phù hợp và lồng tiếng càng lộ rõ.

số 8Robin muốn sống

Chỉ gần đây các diễn viên lồng tiếng mới nhận được sự tôn trọng phù hợp với nghề nghiệp của họ. Dòng phim hoạt hình trong hai mươi năm qua đã góp phần củng cố sự tôn trọng nói trên dành cho một số nghệ sĩ tài năng nhất trong lĩnh vực lồng tiếng. Một trong những nghệ sĩ như vậy là VA của Nico Robin, Stephanie Young.

LIÊN QUAN: One Piece: 10 binh sĩ chính phủ mạnh nhất thế giới



Diễn xuất của Young đã được thể hiện đầy đủ trong cảnh xúc động nhất của Robin trong loạt phim khi cô ấy tuyên bố khát khao được sống của mình. Nỗi buồn da diết hiện rõ trong giọng hát của Young sẽ được coi là diễn xuất bậc thầy trong bất kỳ lĩnh vực nào.

7Giọng nói của Franky

Rất ít VA có giọng nói khác biệt như Patrick Seitz, người đóng vai người máy biến thái, Franky, trong bản lồng tiếng của Funimation Một miêng . Trong khi tất cả các thành viên của băng Mũ Rơm có lẽ đều được sử dụng hết sức cẩn thận, thì sự xuất hiện của Seitz khi Franky bị sét đánh trong một cái chai.

Nắm bắt được sự tôn nghiêm vạm vỡ của Franky thông qua thiết kế lập dị của anh ấy một cách dễ dàng, Seitz cũng giỏi không kém trong việc đánh trúng những nhịp điệu cảm xúc thân mật, trong đó Franky, một đứa trẻ hay khóc , có một số, với một sự dịu dàng thách thức giọng nói cộc cằn của mình.

6Luffy đánh bại Lucci

Colleen Clinkenbeard được cho là dàn diễn viên phân cực nhất trong bản lồng tiếng Funimation của Một miêng. Đóng vai nhân vật chính của loạt phim, Monkey D. Luffy , Sự thể hiện của Cinkenbeard về vua hải tặc tương lai là viên rubicon ngăn cách giữa người hâm mộ phụ và lồng tiếng. Nếu việc tuyển diễn viên của cô ấy còn nhiều tranh cãi, thì sự cam kết của cô ấy với vai diễn là điều không cần bàn cãi.

Trong những khoảnh khắc kết thúc của trận chiến đau đớn giữa Luffy và Lucci, Clinkenbeard đã trút linh hồn của mình vào một loạt cảm xúc đáng kinh ngạc khi Luffy hét lên đầy đau đớn trước Rob Lucci. Những người ghét Clinkenbeard thậm chí còn tôn trọng màn trình diễn.

5G-8 Arc

Phát triển dựa trên sự hài hước cũng như hành động, Một miêng đòi hỏi tài năng hài từ hầu hết mọi diễn viên lồng tiếng dưới biểu ngữ của Funimation. Một câu chuyện cho phép dàn diễn viên của lồng tiếng Funimation tập trung vào niềm vui trước tiên là phần G-8 nổi tiếng.

bia carte blanche

LIÊN QUAN: One Piece: Mỗi lần Luffy đều bị đánh bại

Từ những cặp đôi hài hước trong băng Mũ Rơm đến những cảnh ngớ ngẩn, G-8 cho phép dàn diễn viên đa dạng Một miêng để chơi theo thế mạnh cụ thể của họ trong khi đi chệch khỏi loại trong vòng cung. VA là một trong những lý do khiến G-8 được tôn sùng rộng rãi.

4Giọng của Chopper

Là linh vật của Một miêng, VA của Tony Tony Chopper luôn phải đối mặt với hàng núi sự soi mói bất kể ai được chọn. Chopper's VA Nhật Bản làm một công việc tuyệt vời theo đúng nghĩa của cô ấy, nhưng Brina Palencia là một điều mặc khải.

Được giao nhiệm vụ với những thay đổi cảm xúc thường xuyên nhất, Palencia lướt từ nhịp này sang nhịp khác mà không bỏ sót một nhịp nào trong quá trình này bất cứ khi nào cô ấy cho bác sĩ của Mũ Rơm mượn giọng nói của mình. Palencia cũng đã lồng tiếng cho một trong những phần giới thiệu bằng tiếng Anh của Series.

3Cái chết của Râu trắng

Trong những giây phút cuối cùng của mình, Edward Newgate, còn được gọi là Râu Trắng, khẳng định lại các lý thuyết về Mục tiêu D. Roger One Piece bí ẩn được tổ chức trong thế giới của bộ truyện. Một khoảnh khắc có tác động như vậy phải được xử lý với một sự khéo léo nhất định và R. Bruce Elliott mang lại nhiều lợi thế.

Phát ra tiếng gầm gừ ầm ầm từ cơ hoành của mình, Elliott nắm bắt được tinh thần của khoảnh khắc từ manga trong khi vượt trội hơn phiên bản tiếng Nhật của bài phát biểu. Khoảnh khắc này được nhấn mạnh thêm khi người kể chuyện người Anh liệt kê những vết thương chí mạng của Râu Trắng.

haiRượu Sake của Bink

Trong một trường hợp khác về việc một diễn viên lồng tiếng người Anh cho mượn một tiếng Anh đích thực trong một bài hát được cho là gợi lên những màn cướp biển cổ điển có nguồn gốc tiếng Anh vượt trội hơn so với bản gốc của Nhật Bản, Funimation's Bink's Sake là một điểm đánh dấu cao cho bản lồng tiếng.

LIÊN QUAN: One Piece: 10 sức mạnh trái ác quỷ nên vô dụng (Nhưng dù sao cũng có tác dụng)

Cảm xúc dễ cảm nhận được truyền đến trong cảnh Brook nhìn thủy thủ đoàn của mình dần suy kiệt, vì một căn bệnh khủng khiếp, đang trở nên khó chịu ở bất kỳ phương tiện nào, nhưng phiên bản tiếng Anh của Bink's Sake, do Sinclair cung cấp, đã nâng cảnh phim từ đau buồn lên hoàn toàn bi thảm.

làm thế nào để đóng chai từ một thùng

1Bài phát biểu của Râu đen

Đối mặt với sự giám sát so sánh đối với việc tuyển chọn Luffy, Râu đen của Funimation, Cole Brown quá cố, bị đánh giá rất thấp vì đã đảm nhận vai trò trùm cuối được cho là của Một miêng. Thể hiện kỹ năng của mình trong lần đầu tiên xuất hiện, Brown đã thu hút sự điên rồ và sự lạc quan của đôi mắt hoang dã do Râu Đen mang lại bằng cách đóng đinh bài phát biểu nổi tiếng của nhân vật về những giấc mơ.

Cho rằng khán giả không hề biết về ý định hiểm độc ẩn chứa trong lòng Râu Đen, bài phát biểu đã phân biệt ranh giới giữa đáng yêu và đáng ngại một cách bấp bênh. Cole Brown có thể ra đi nhưng sẽ không bị lãng quên.

KẾ TIẾP: One Piece: Top 10 nhân vật cuối truyện mạnh mẽ nhất, được xếp hạng



Editor Choice


10 Aeni Hàn Quốc hay nhất, được xếp hạng

phim hoạt hình


10 Aeni Hàn Quốc hay nhất, được xếp hạng

Chủ nghĩa ngoại hình không phải là aeni duy nhất của Hàn Quốc tạo nên làn sóng. Tower of God và The God of High School cũng nổi bật là những lựa chọn tuyệt vời cho người mới chơi.

ĐọC Thêm
Anime cơ sở của Studio Brain hay nhất (Xếp hạng bởi MyAnimeList)

Danh Sách


Anime cơ sở của Studio Brain hay nhất (Xếp hạng bởi MyAnimeList)

Studio Brain's Base đã chịu trách nhiệm cho một số anime tuyệt vời. Dưới đây là 10 trong số những tác phẩm hay nhất của họ, được xếp hạng bởi MyAnimeList.

ĐọC Thêm