FLCL Progressive: 10 điểm khác biệt giữa phiên bản Nhật Bản và Mỹ

Phim Nào Để Xem?
 

Mười tám năm sau ngày công chiếu bộ phim hoạt hình kinh điển đình đám tại Nhật Bản FLCL (phát âm là Fooly Cooly hoặc Furi Kuri), Adult Swim đã ra mắt mùa thứ hai rất được mong đợi của anime. Trong năm 2018, FLCL lũy tiến đã mang đến cho người hâm mộ anime sáu tập nữa mang lại những nhân vật được yêu thích như Haruko, Canti và Atomsk đồng thời giới thiệu một số nhân vật mới.



Mặc dù phiên bản tiếng Nhật của mùa đầu tiên chứa đầy các tài liệu tham khảo chỉ dành cho Nhật Bản yêu cầu bản địa hóa có kỹ năng, Cấp tiến' những thay đổi giữa tiếng Nhật và tiếng Anh tinh tế hơn một chút. Nhiều điểm khác biệt tập trung vào việc làm cho cuộc đối thoại trở nên 'Haruko-esque' hơn cũng như các bản dịch và thay đổi sau đây.



10Phiên bản tiếng Anh luôn nói thô tục

mức độ cồn của bia sapporo

Trong tập 1, 'Re: Start', chúng ta gặp các bạn cùng lớp của Hidomi: Ide, Marco và Mori. Ide đang nói bóng gió với Marco và Mori rằng anh ấy có quan hệ tình cảm với giáo viên của họ và anh ấy muốn đưa cô ấy đến một phòng trưng bày nghệ thuật như thế nào. Anh ta chuyển chủ đề sang chiếc váy mà Mori đang mặc và làm thế nào anh ta có thể nhìn thấy đồ lót của Mori. Trong phiên bản tiếng Nhật, Mori nói 'bởi vì bạn có thể nhìn vào quần lót của cô Shimazaki tất cả những gì bạn muốn!' Trong bản lồng tiếng Anh, nhận xét bao gồm cụm từ 'tiệc đứng trong tủ quần áo'.

9Phụ đề cho cuộc trò chuyện nhóm của LINE



Trong khi giáo viên (người bí mật là Haruko) đang nói chuyện ở phần đầu của 'Re: Start', Hidomi đang lướt qua một cuộc trò chuyện nhóm, nơi mọi người trong lớp đang tán gẫu về Ide và giáo viên được cho là đang ngủ cùng nhau. Trong bản phát hành Adult Swim - phiên bản gốc tiếng Anh thực sự ra mắt trước phiên bản tiếng Nhật - không có dấu hiệu nào cho thấy cuộc trò chuyện nhóm đang thảo luận. Điều này gây tò mò vì sau này, phụ đề được đưa ra khi trò chuyện nhóm trở nên rầm rộ với các biến thể khác nhau của 'Fooly Cooly.'

số 8Hoán đổi tiếng Anh và tiếng Nhật trong giấc mơ của Hidomi

FLCL: Tiến bộ có tính năng tái diễn giấc mơ / ác mộng rùng rợn liên quan đến thây ma, thành phố bị phá hủy và cái chết. Điều thú vị về phần mở đầu cho tập thứ hai là lời tường thuật từ một phóng viên hoán đổi các từ tiếng Nhật và tiếng Anh trong các phiên bản khác nhau. Trong phiên bản tiếng Anh, cô ấy nói 'Bravissimo! Arigatou, thế giới! ' Trong phiên bản tiếng Nhật, không có 'bravissimo' mà thay vào đó cô ấy nói 'Cảm ơn, sekai!' 'Arigatou' là tiếng Nhật có nghĩa là 'cảm ơn' trong khi 'sekai' là tiếng Nhật có nghĩa là 'thế giới'. Các hoán đổi tương tự tiếp tục trong suốt mùa giải.



7Ông chủ của Ide chỉ nói những lời xúc phạm

Trong tập 2, 'Freebie Honey', Mori đưa Hidomi đến nhà của Ide để cô có thể đưa cho anh ta bảng tính của anh ta vì anh ta nghỉ học ngày hôm đó. Hidomi biết rằng Ide làm một công việc lao động chân tay nặng nhọc, nơi anh và những người khác đang bị đánh bởi một loại quản đốc nào đó. Trong phần phụ tiếng Nhật, người quản đốc đặc biệt gọi Ide là 'thằng nhóc', mặc dù tiếng Nhật thực tế khắc nghiệt hơn nhiều. Trong bản lồng tiếng Anh, sự xúc phạm nằm ở đâu đó khi anh ta được gọi là 'thằng nhãi ranh.'

6Ngôn ngữ nước ngoài được mô tả trong chương trình

Trong 'Freebie Honey', Ide đang cố gắng bán một loại vũ khí bắn những viên sỏi nhỏ thay vì đạn cho một anh chàng nói tiếng nước ngoài. Trong bản lồng tiếng Anh, người đàn ông đang nói bằng tiếng Nhật và thậm chí còn bị phát ra tiếng một vài lần.

kẻ thù cấp cao nhất trong bụi phóng xạ 4

LIÊN QUAN: FLCL: 10 tác phẩm nghệ thuật của người hâm mộ Haruko mà người hâm mộ nào cũng phải xem

Nhưng trong phiên bản tiếng Nhật, anh ấy nói tiếng Anh với giọng rất giống với giọng của nam diễn viên người Bỉ Jean-Claude Van Damme. Lời xúc phạm cuối cùng của người đàn ông cũng được thay đổi, trong tiếng Anh anh ta nói 'mọt sách' nhưng trong tiếng Nhật, anh ta nói 'dasai' có nghĩa là 'nguyên thủy.'

5Haruko nói tiếng Anh thích dạy dỗ như một đứa trẻ

Một thay đổi khác so với 'Freebie Honey' là khi Haruko và Jinyu chiến đấu với nhau trong nửa sau của tập phim. Jinyu đang cố gắng lý luận với Haruko - người mà cô ấy gọi là 'Raharu' - và Haruko chỉ chế nhạo cô ấy. Trong phần phụ tiếng Nhật, Jinyu nói rằng Haruko không thể đạt được những gì cô ấy muốn (Atomsk) nếu không có Jinyu, điều mà Haruko nói rằng: 'Thật là tự tin.' Tuy nhiên, điều này không hoàn toàn nắm bắt được Haruko ăn mặc hở hang, non nớt và không phù hợp như thế nào, trong bản lồng tiếng Anh, Haruko nói, 'Không cần phải tè vào quần lót của bạn.'

4He VS It

Khi Haruko và Jinyu phải hợp tác trong tập 4, 'LOOPQR', Jinyu cố gắng thuyết phục Haruko rằng Atomsk thậm chí không muốn cô ấy, nhưng cách cô ấy nói thì khác trong phiên bản tiếng Nhật và tiếng Anh. Trong bản gốc tiếng Nhật, Jinyu sử dụng một đại từ tiếng Nhật rất cụ thể cho 'anh ấy' (phiên âm được gọi là 'kare-wa') khi cô ấy nói 'anh ấy không muốn em!' Tuy nhiên, trong phiên bản tiếng Anh - và chỉ trong kịch bản này - Jinyu gọi Atomsk là 'nó' khi cô ấy nói 'nó không muốn bạn!' cho Haruko.

3Haruko cố gắng tìm ra nhân vật của Hidomi

Nó được đề cập ở đầu Cấp tiến rằng Hidomi thể hiện tính cách 'tsundere', một nhân vật bắt đầu với những đặc điểm tính cách tiêu cực, như nóng tính hoặc lạnh lùng, sau đó dần trở nên ấm áp và tình cảm hơn.

LIÊN QUAN: FLCL: 10 bộ cosplay tuyệt đẹp trông y như nhân vật

Trong tập 3, 'Stone Skipping', Haruko trải qua một loạt các cụm từ trước khi cô đáp xuống 'tsundere' để mô tả Hidomi. Trong phiên bản tiếng Nhật, cô ấy nói 'ren-dorama' (một bộ phim truyền hình nhiều tập), 'tsun-dora' (lãnh nguyên), và sau đó cuối cùng đáp xuống 'tsundere.' Trong phiên bản tiếng Anh, đây trở thành 'lãnh nguyên? tsun-dora? tsundere? '

haiSự khác biệt khi chế giễu Ide's

Trong tập 5, 'Fool On The Planet,' Ide được trang bị cây đàn guitar của Jinyu và anh ấy thách đấu với Haruko ở trường. Ide đã nảy sinh tình cảm mãnh liệt với Hidomi và anh nói với Haruko rằng anh muốn cô ở lại với Hidomi và giữ cô khỏi những âm mưu của Haruko. Haruko có vẻ hơi ấn tượng với niềm đam mê của anh ấy mặc dù cô ấy thể hiện nó theo những cách khác nhau trong hai phiên bản. Trong phiên bản tiếng Nhật, cô ấy nói rằng đó là một câu thoại tuyệt vời mà anh ấy nói với cô ấy, trong khi trong bản lồng tiếng Anh, cô ấy gọi anh ấy là 'hiệp sĩ trắng'.

Juju tay trái tốt

1Chà, điều đó đã xảy ra một cách khó khăn

Tập cuối cùng của FLCL: Tiến bộ , được gọi là 'Our Running', đưa bản địa hóa Nhật-Anh lên một tầm cao mới. Được trang bị áo giáp mới và màu hồng B.C. Cây đàn Bích phong phú, Hidomi tự mình đối đầu với Miss 'tà ác ngoài hành tinh' và cây bass Rickenbacker 4001 màu xanh dương mang tính biểu tượng của cô. Ở giữa cuộc chiến của họ, Haruko hét lên một cụm từ hoàn toàn khác biệt: bằng tiếng Nhật, cô ấy đưa ra một cách thân mật để nói 'tránh ra cho tôi!' thành Hidomi, được thay thế trong bản lồng tiếng Anh bằng 'stop cockblocking!'

TIẾP THEO: 10 câu trích dẫn hay nhất từ ​​FLCL



Editor Choice


Trò chơi tiếp theo của Quantic Dream là thế hệ tiếp theo, tự xuất bản

Trò Chơi Điện Tử


Trò chơi tiếp theo của Quantic Dream là thế hệ tiếp theo, tự xuất bản

Nhà phát triển Quantic Dream của Detroit: Become Human sẽ hoạt động độc lập. Đây là ý nghĩa của điều đó đối với họ.

ĐọC Thêm
Ông Nội: Phim Hoạt Hình Về Cái Gì (Và Tại Sao Nó Kết Thúc?)

Cbr Exclusives


Ông Nội: Phim Hoạt Hình Về Cái Gì (Và Tại Sao Nó Kết Thúc?)

Loạt phim Cartoon Network nổi tiếng, không kính trọng Uncle Grandpa đã tạo ra một làn sóng buôn bán bao gồm cả truyện tranh. Vậy tại sao nó lại kết thúc?

ĐọC Thêm